In my opinion, the toughest part is to deeply understand what the author wants to say, adhere to the text as possible and to maintain the coherence of the material.
من قبل
Khaled Ahmad Mohamed Hamdan , senior Translator/Subtitling Department Supervisor , e-Arabization
Documents as known are mostly made of many pages, thus you need to translate with intensive concern in thoughts coherence to make your translation as great as possible.