أنشئ حسابًا أو سجّل الدخول للانضمام إلى مجتمعك المهني.
Dear Samar, if you ask about becoming a freelance translator so I suppose you have passion for this profession. Passion, is a great start for any work. Then, you need to practice, translate any document, especially those challenging translations which make you gain more experience.
You have to have a daily schedule, working hours and full respect for deadlines. Begin with low prices until you make your "name" on the market.
If you think you are good in legal translation for example, focus on this field, practice as much as you can.
Wish you all the best, have a nice day,
Eslam
Below are tips on how to become a freelance translator:
I need help with that too.
It might be easy to assume that if you can speak two languages you can be a translator, but of course, it’s never that simple! You have to be able to write as well. Have a look at our section on freelance copywriting and you’ll see what we mean when it comes to writing properly. As a translator you can’t just translate ‘word for word’ as what you end up with might make no sense at all. You have to look at the meaning of the text and to make changes where necessary, so that it reads well, but still says what the original writer meant it to say.
On top of that, if you’re translating documents which are very industry-specific – for example something IT-related - you have to have knowledge of that particular industry if you’re going to make a good job of it. If you don't know the finer detail of Asymmetric Digital Subscriber Lines (ADSL) and Voice over Internet protocol (VoIP) in English, you don’t stand much chance in a foreign language!
To become a freelance translator you’ll need a significant amount of translation experience, excellent language skills and ideally a degree in translation as well. So, assuming that you have all of this, what comes next?
Many translators start off doing a little freelance work in their spare time whilst still holding onto a full time job. If you’re doing this or thinking of doing this it’s probably a good idea to have a chat with an accountant as there may be tax implications you should be considering and maybe also allowances you aren’t taking advantage of.
It's depended because it's translation but how can I find your project.
I like Adeeb Haddad's plan. I would add that you should create profiles on websites for translators such as Translator's Cafe, Proz and the Arab Translators Network.
Participate in the forums and when you do not know something, do not be afraid to ask. Remember, it is healthy when there are differences in opinion; and there is always someone better than you out there. That being said, make sure you do not get caught up in discussions that are not translation related. Just as easy as it is to make friends, it is easy to make enemies.
Finally, I have learned a lot more practicing translation and consulting my online colleagues, than what I studied in the faculty. Cherish them and help them when they need you because, and believe me, you will need them.
I hope this helps!
One of the most appealing things about becoming a freelance translator is the freedom and flexibility that comes with it. Of course, freelancing has its own set of challenges, time managementbeing one of them, but we thought it might be wise to backtrack a bit and provide some food for thought to those who are interested in becoming freelance translators, but haven’t yet taken the plunge.
1. Don’t quit your day job just yet
2. Put together an informal business plan
Don’t let “business plan” intimidate you. Yours doesn’t have to be complicated. Just keep in mind that freelance translating is a business venture, so it’s best to think of yourself as a business owner—not simply a linguistic athlete.
For example: Say you want to be a court interpreter. The first thing you need to do is determine the supply and demand of the market and then compare that potential revenue stream to your immediate (and long-term) financial needs.
3. Find an accountant
This is the most important step, finding your first accounts, getting good reviews from clients. (Forming good reputation as a translator)
4. How Much are You (and Your Translations) Worth?
Start low tehn go up with your pricings!
5. “How Long Should a Translation Project Take Me?”
Of course this should depend on you and your skill, and your sense of managing your projects!Note: You can start taking
If you are a translator, being a freelance translator isn't a problem. You can send an application for all employers who has a vacancy of freelance translator!. On the other hand, you can contact the translation offices and apply for them for a freelance translator position, I am sure sooner or later they would contact you .
Best of luck :)