أنشئ حسابًا أو سجّل الدخول للانضمام إلى مجتمعك المهني.
لا يمكن لأن الترجمة مثل الكتابة الأدبية تحتاج إلى المخ البشري المعجز الذي لا يمكن لآلة أن تعمل مثل ما يعمل. الترجمة ليست فقط معلومات توضع بجوار بعضها البعض بل أحاسيس تتحكم في طريقة صياغة هذه المعلومات
لا يوجد شيئ مستحيل
لكن في الوقت الراهن لا، هذا لا يمكن
و يلزمنا عقود لبلوغ ذلك
لا أقصد الترجمة فقط
بل أن يتطور الذكاء الإصطناعي برمته، ليقترب بعض الشيء من ذكاء الإنسان في بعض الوضائف
في اعتقادي لا؛ لن يحدث ذلك! ببساطة لأن المكينة ليست إنسان؛ والإنسان هو المتحكم.
صحيح يمكن لتلك الوسائل أن يتم تطويرها - بواسطة الإنسان كذلك - لكنها ستبقى تؤدي غرضها في حدود آليتها؛ هي آلات في نهاية المطاف، ولن تستطيع أن تنتج ترجمة في دقة الترجمة البشرية وسيظل الإنسان هو المتحكم دوما.
نعم يمكن ذلك الا التقتية في تطور مستمر