أنشئ حسابًا أو سجّل الدخول للانضمام إلى مجتمعك المهني.
هذا سيفيدى كثيرا في حياتى المهنية والشخصية
First you should have more courses and practise this field even as a trainer. Then, search for online translation courses, you will find a lot.
إذا كان المترجم العادي والمترجم المحترف كلاهما يمارسان المهنة ويتكسبان منها، فكلاهما يسميان محترفان للمهنة ولكن يبقى الفرق بينهما في كيفية الأداء وأيهما الأكثر إجادة وتمكناً، وللأسف لا يوجد مقياس محدد لذلك وتلعب الخبرة والدراسة دوراً كبيراُ في تحقيق التميز وكلاهما مهمان. والخلاصة لا يمكنك الإعتماد فقط على الدراسة من البيت أو من الجامعات لتصبحي مترجمة متميزة، إنما الدراسة تصقل موهبتك تجاه التميز مع الممارسة.
يتاتي ذلك عن طريق بذل المزيد من الجهد في الدراسة ثم كثرة الإطلاع والمتابعة لأحدث القضايا والأخبار العالمية على القنوات الإخبارية الإنجليزية مثل هيئة الإذاعة البريطانية ثم التعرض لمجالات مختلفة من الترجمة مع التركيز على مجل واحد أو أكثر
الحرفية في الترجمة تأتي كنتاج للجهد و الوقت المبذول بالتدرب اولاً و الاستمرارية ثانياً مع البحث الدائم فالقواميس يضاف اليها يومياً الجديد و بمواكبة هذا التحديث سيزيد مخزونك من المفردات و ستشحذ قدرتك على ايجاد الترجمة الادق لاي نص تعمل عليه و بالتالي ستنقل روح النص من لغة الى اخرى دون عقبات