ابدأ بالتواصل مع الأشخاص وتبادل معارفك المهنية

أنشئ حسابًا أو سجّل الدخول للانضمام إلى مجتمعك المهني.

متابعة

During translation you find curse words or sentences, do you translate it literally as you find it or do you just say cursing?

user-image
تم إضافة السؤال من قبل hamdan alzyod , Middle School English Teacher , Ministry Of Education - Jordan
تاريخ النشر: 2016/12/09
Amir Ageeb
من قبل Amir Ageeb , Content Senior Specialist , Elm Company

I think a translator must be honest, and should work his best to convey the message i.e. he should convey what is meant in the source language to the target language. 

Ahmed Alkhamali
من قبل Ahmed Alkhamali

For me, I would translate them. However, I won't translate them literally, but rather the equivalent curse in Arabic.

This is a translation I find entertaining, yet challenging. That is just my personal opinion.

مستخدم محذوف‎
من قبل مستخدم محذوف‎

For me, I translate them because as a translator your job is not to miss anything and to deliver the document that was handed to you with extreme integrity; it should not be a literal one, but what is equivalent to it in the targeted language.

المزيد من الأسئلة المماثلة