أنشئ حسابًا أو سجّل الدخول للانضمام إلى مجتمعك المهني.
لا بد أن تكون هنالك إستراتيجية لترجمة أي نص.
وبشكل عام أهم الأمور التي يتوجب مراعاتها هو أن يعي المترجم أنه يريد أن ينقل رسالة ومعنى محدد موجود في نص لغوي للغة أخرى (هدف)؛ بمعنى أن التركيز يكون على الرسالة والمعنى وليس على إيجاد مقابلات للمفردات في اللغة الهدف، والتي قد لا تكون متوفرة!