أنشئ حسابًا أو سجّل الدخول للانضمام إلى مجتمعك المهني.
بالطبع هذا يعتمد على نوع النص وعدد الكلمات في الصفحة الواحدة. عموما فيما يتعلق بالترجمة العلمية أو الطبية تكون الحالة أكثر سهولة. وبما أنني أساسا قد عملت مطولا في مجال الترجمة الأدبية، أستطيع القول أنه بإمكاني ترجمة ما يعادل10 صفحات منضدة وجاهزة خلال اليوم الواحد.
ذلك يبقى رهينا بنوعية النص المترجم. فإذا كان نصا تقتنيا جدا فالأمر سيتطلب وقتا أطول من نص عادي، وخصوصا إذا كان نصا أدبيا، فالعملية ستكون أصعب. المعدل التقريبي هو من7 حتى9 صفحات بتوقيت مستمر وبجودة عالية للنص المترجم، دون احتساب وقت المراجعة طبعا.
حوالي عشر صفحات في اليوم للنصوص العادية (مقابل النصوص التقنية المعقدة) ...
5 -7 صفحات لأننى أعمل فى وظيفة مساعد مدير العقود والشئون الإدارية
يعتمد على نوعية النص وغالباً عشر صفحات يومياً .
بالطبع هذا يعتمد على نوعية النص سواء كان خبر صحفي أو مادة علمية أو تقنية إلا أنني وفي المجمل أستطيع ترجمة ما بين ٨ - ١٠ صفحات في اليوم الواحد مع التنقيح والمراجعة
12 -16 صفحة قانوني
استطيع ترجمة10 صفحات وايضا فوق هذا العدد وبغض النظر عن اي شيء
تختلف ترجمة النصوص من حيث نوعها بالطبع, أحيانا يستطيع المترجم انجاز ترجمة من6 -8 صفحات يوميا. لكن هذا الامر يختلف ايضا من المترجم المتخصص مثلا, فالمترجم القانوني يمكنه أن يترجم7 -8 صفحات يوميا "مع مراعاة عدد الكلمات طبعا وأقصد متوسط عدد الكلمات لكل صفحة", ولكن يتفاوت هذا المعدل إذا أختلف نوع النص. فلا يمكننا تحديد عدد الصفحات إلا بقناعة المترجم/ة واستطاعته/ا مع تقدير الطوارئ التي قد تطرأ باليوم نفسه.