ابدأ بالتواصل مع الأشخاص وتبادل معارفك المهنية

أنشئ حسابًا أو سجّل الدخول للانضمام إلى مجتمعك المهني.

متابعة

How much, if AT ALL, and how do you use translation web tools?

user-image
تم إضافة السؤال من قبل Alema Misilo , Officer for calibration , MIBO Komunikacije d.o.o. Sarajevo
تاريخ النشر: 2014/04/30
Khatim Abbas Seed
من قبل Khatim Abbas Seed , BUSINESS CONSULTANT , Google

Only for an urgent contextual translation of a seemingly interesting online post that is unfortunately written in a language that I don’t master, like Serbian, Bosnian or Serbo-Croatian.

 

I agree with you in that, although shockingly accurate sometimes especially in terminology, online translation tools will never replace human translation. Good news for fellow respected translators & bad news for Google. Then again, I try to overlook language “imperfections” around here and give it my best shot, since such imperfection fortunately do not hamper my understanding of a question or an answer. But that’s my personal opinion.

 

Alema Misilo
من قبل Alema Misilo , Officer for calibration , MIBO Komunikacije d.o.o. Sarajevo

Thank you for answering :) ..... I asked this since I noticed that a lot people here can not write English properly, but also can not understand it since questions are so .... hmmmmmm unclear

Divyesh Patel
من قبل Divyesh Patel , Assistant Professional Officer- Treasury , City Of Cape Town

Luckily for me, English is our1st language so it makes it easier to communicate.

Mohammed Thiab
من قبل Mohammed Thiab , Founder / Chief Consultant , MV Consulting

I use GOOGLE translate whenever I have a situation where misunderstanding is not tolerable !!

المزيد من الأسئلة المماثلة

هل تحتاج لمساعدة في كتابة سيرة ذاتية تحتوي على الكلمات الدلالية التي يبحث عنها أصحاب العمل؟