Register now or log in to join your professional community.
هو مصطلحٌ اتفق عليه لتسمية النظم الحاسوبية التي تقوم بنقل النصوص من إحدى اللغات الطبيعية إلى لغة أو لغات طبيعية أخرى. اي عن طريق الحاسوب (الكومبيوتر).
اعتقد انها ترجمة عن طريق الكمبيوتر او ش من هذا القبيل
الترجمة الآلية هي فرع من فروع اللغويات الحاسوبية وتتناول برامج الحاسب لترجمة نص أو خطاب من لغة إلى أخرى وتقوم الترجمة الآلية بمستوياتها الأساسية باستبدال بسيط لكلمات بلغة معينة إلى لغة أخرى.
تتوفر مجموعة من التقنيات التي يمكن استخدامها لترجمة النصوص الأكثر تعقيدا ،مما يتيح الفرصة لمعالجة الاختلافات على نحو أفضل. وذلك عن طريق التصنيف اللغوي وتمييز العبارات وترجمة التعابير، فضلا عن عزل الحلات الشاذة.
كثيرا ما تسمح الترجمة الآلية حاليا بالتصنيف بحسب المجال أو المهنة (مثل تقارير الطقس)— مما يحسن الناتج عن طريق الحد من نطاق البدائل المتاحة. وتعتبر هذه التقنية فعالة بشكل خاص في المجالات التي تستخدم لغة رسمية أو بيانية. ويتبع ذلك أن الترجمة الآلية للوثائق القانونية والحكومية تكون أفضل منها للمحادثات والنصوص الأقل رسمية.
و يمكن تحسين نوعية الناتج من خلال التدخل البشري. مثلا: باستطاعة بعض برامج الترجمة بدقة أكبر إذا حدد المستخدم دون لبس الأسماء الموجودة بالنص. و بمساعدة هذه التقنيات أثبتت الترجمة أنها ناجحة حين تساعد المترجم ومن الممكن أن تنتج في بعض الأحوال نتائج يمكن استخدامها "كما هي" لكن برامج الترجمة الحالية ليست قادرة على الترجمة بنفس الجودة التي يترجم بها المترجم البشري وخاصة عندما تكون اللغة المستخدمة غير رسمية.
هي عبارة عن تحويل نص من لغة إلى لغة أخرى عن طريق برنامج كمبيوتر
المادة التي تدرس لهذا الغرض تسمى "كومبيليشن"
و لكن يبقى المشكل في الترجمة إلى اللغة االعربية....... لماذا .... لكم الإجابة?
الترجمة الالية هي استخدام الحاسوب بنقل اللغة من احدى اللغات المطلوب ترجمتها الى اللغة الهدف
هي الترجمة من لغة الى لغة اخرى عن طريق الحاسوب
انا اتفق مع اجابه الاستاذ الفاضل : باسم مجممى و الاستاذ الفاضل : جورج عاصى وايضا اجابه الاستاذه الفاضله : سندس
فهما جميعا قد قدموا افضل الاجابات