Start networking and exchanging professional insights

Register now or log in to join your professional community.

Follow

How do we translate " Déjà vu" into Arabic?

user-image
Question added by Deleted user
Date Posted: 2013/08/18
Natasha Hasan
by Natasha Hasan , Translator - Proofreader , Effect.AI

It means (already seen)..and we can keep it as it is in Arabic even. 

Eslam El Nayeal
by Eslam El Nayeal , E-marketing and Web administrator , Asmar Jewelry

هي عبارة تستخدم للتعبير عن شئ حصل مسبقا....و ترجمتها تعتمد على سياق الحديث ...يعني ممكن تترجم "سبق أن رأينا هذا المشهد أو هذا الحدث" أو ممكن " حادثة لها سابقة في التاريخ" أو ممكن أيضاً "مررت بهذا الموقف من قبل" ...أرجو أكون أفدتك بالإجابة ..شكراً و اتمنى لكي التوفيق 

Deleted user
by Deleted user

In general deja vu is an expression which nearly literally translate itself to شوهد من قبل أو تمت رؤيته من قبل , however it could refer to other tanslations such as  تم رؤيته من قبل أو تم الإحساس به من فبل أو حتى تمت زيارته من قبل and you can choose any one of them depending on your context !

Hamza M Babiker
by Hamza M Babiker , Senior Translator, editor, content writer and media specialist , Freelancer

From Wikipedia, the free encyclopedia   Jump to: navigation, search For other uses, see Déjà vu (disambiguation).
Déjà vu, from French, literally "already seen", is the phenomenon of having the strong sensation that an event or experience currently being experienced has been experienced in the past, whether it has actually happened or not.
         

Menerva Melad
by Menerva Melad , Account Executive, Key Accounts , Graphic Home Company

رأينا بالفعل

Nabila EL GHARBAOUI
by Nabila EL GHARBAOUI , Freelance , level-25

شوهد سابقا = déjà vu

Abdelfatah Bourouies
by Abdelfatah Bourouies , Accredited Official Examiner , التجمع العربي للمترجمين العرب

I hope i'm not offending anybody, but all the previous translations for ''DEJA VU'' are wrong,except for Fadi.
The phrase is in french with the meaning of ''already seen'' '' شوهد من قبل''.
there is an other case in which the phrase is a refference to the translation software called '' DEJA VU'', in this case it's concidered as a Trade Mark that can not bear any translation.
Good Luck.
  P.S.
: I'm a freelance translator ( Arabic / French / English ), everyone is welcomed for further help and collaboration  

noura awdi
by noura awdi , مسؤولة قسم الاعلانات والمحاسبة , مجلة أليسار

(معناها ( رأينا بالفعل

Ot Zx
by Ot Zx

Already saw !! :)

Mostafa Omara
by Mostafa Omara , مدرب , برنامج إنتل التعليم من أجل المستقبل

حرفيا "رأينا بالفعل"، هو ظاهرة وجود إحساس قوي بأن حدثا أو الخبرة التي تمر حاليا وقد شهدت في الماضي، ما إذا كان قد حدث فعلا أم لا literally "already seen", is the phenomenon of having the strong sensation that an event or experience currently being experienced has been experienced in the past, whether it has actually happened or not.

déja vu=رأينا بالفعل

More Questions Like This