Register now or log in to join your professional community.
الحقيقة بعد طرحي لهذا السؤال أود مشاركتكم بآرائكم الغنية في هذا الموضوع
واود ان الفت انظاركم الى التجربة التركية في هذا المجال حيث انه وبعد انشاء الدولة التركية الحديثة على يد مصطفى كمال اتاتورك وتحت شعار القومية التركية وبعد تغيير حروف التركية من العربية الى اللاتينية حرصت الحكومة التركية على تدريس العلوم المختلفة في الجامعات باللغة التركية بعد ترجمة هذه العلوم من مصادرها المختلفة الى اللغة التركية الحديثة وكانت النتيجة تخرج دورات متعددة لا زالت تعاني من عدم فهم الانكليزية وعدم القدرة على التواصل بهذه اللغة العالمية واقول هذا من خلال تجربتي مع المجتمع التركي فنادرا ما تجد مهندس او طبيب يجيد التحدث بالانكليزية وحتى المصطلحات تم ترجمتها او بالاصح دبلجتها الى مصطلحات هجينة لا هي بقت محافظة على كينونتها وليست هي الكلمة التي تمت للتركية بشيء
من هنا وقد انعم الله علينا بلغتنا العربية الجميلة فانا اميل للحفاظ على هذه اللغة وعدم تشويهها كما حصل باللغة التركية هذا من جانب ومن جانب اخر فان الدراسة بالانكليزية لا تعني النكران للغتنا الام بل على العكس تفتح افاق جديدة وعلوم جديدة وتعلم لغة جديدة بمصطلحاتها الادبية والعلمية مع حفاضنا على تراثنا وقيمنا التي توارثناها من لغتنا العربية وشكرا
افضل باللغة الانجليزية و شكرا على الدعوة
شكرا اخي الكريم أستاذ مشرق على دعوتك جعل الله حياتك مشرقة بالخير والعطاء ، لايختلف اختصاصيوا اللغة عن كون اللغة العربية التي كرمنا بها المجبد الحميد ، بأنها من اغنى لغات المعمورة واكثرها ثراءا بالمفردات ، وهي كالبحر الذي يمده من بعده سبعة ابحر ، مانفذت كلمات الله التي خاطب بها رسول الحق في كتابه الكريم بهذه اللغة الجميلة، فهذا البحر يسر ناظره بهدوئه وبنقائه وكثرة تشعبات مفرداته وإصطلاحاته وهي كالشعاب المرجانيه التي تبهر الأبصار بجمالها وماتخفيه تحتها من اسرار ، إلا انها ستقف عائقا امام شباك الصياد فتحول بينه وبين الضفر بصيده الذي يسعى وراءه ليشبع حاجته ، وكذلك الحال في الهندسة والعلوم الأخرى المتجددة والتي لايختلف متخصصيها في كون ان اللغة المعتمدة لمصادر التجديد لتلك العلوم أي لغة الحضارة الفاعلة كما وصفها الأخ الكريم الأستاذ محمد هلال في إجابته ، ومن اراد ان يلحق بركب التجديد في تخصصه ومواكبة تطوراته عليه أتقان اللغة المعتمدة لتلك المصادر ، فنحن نستقي علوم التخصص منها وان الترجمة قد تحدث إرباكا للمتخصص نظرا لسعة الإصطلاحات التي قد لايوفق المترجم في توظيفها في محلها المناسب ومكانها الملائم إلا إذا كان من ذوي التخصص في فروع العلم المراد ترجمته ، فالمواصفات العالمية غالبيتة لغتها الأم هي اللغة الإنكليزية وكما ذكرنا فإن اجتهاد الترجمة قد يضعف او يغير الكثير من الجوانب العلمية التي يجب ان يتحرى فيها الدقة في نقلها وتداولها ، فمثلما نعتز بلغتنا العربيه التي كرمنا الله بها ارى من الواجب الإلمام الواسع في لغة التخصص للمختص كل في مجال تخصصه، ولاضير في ان يتم الإتفاق على تحديد مرادفات مصطلحات التخصص من قبل متخصصي العلوم المختلفة ليصار الى ترجمتها بشكل متفقعليه لتكون بوابة الدخول لمبتدئي التخصص لتلك العلوم ،،، وشكرا .
الواقع يفرض دراسة الهندسة المدنية باللغة الإنجليزية بسبب التطوير المستمر في المواد الإنشائية ومصطلحاتها وكذلك تطور برامج الرسم والتصميم الهندسي من شركات أجنبية تعتمد اللغة الإنجليزية كلغة أساسية وأيضا نظريات وأدوات إدارة المشاريع والتي تعتمد مصطلحات يتوافق الجميع على إستخدامها في جميع أنحاء العالم. وعلينا أن نقر بأن اللغة الإنجليزية هي الأوسع إنتشارا عالميا الآن وتوفر بيئة موحدة للعمل لتسهيل التواصل.
بالللغة الانكليزية . لأن معظم الفتوحات العلمية في المجالات الهندسية والمصطلحات والمراجع والرموز تكون باللغة الانكليزية وكذلك التعليم باللغة الانكليزية يمكن المهندس من اتقان اللغة وهذا ما يساعده على التواصل مع الآخرين بعد التخرج والعمل وخاصة في الشركات متعددة الجتسيات .
لا مانع من التدريس سواءا باللغة ام الانكليزية مع مراعاة انه عند التدريس باللغة العربية الدعم العلمي الكامل لكافة المصطلحات المهمة في مجال التخصص من ناحية - ومن ناحية أخرى دعم اللغة الانكليزية العامة (التحدث ) لحاجة المتخصص لها في الكثير من الاحيان في مجال العمل .
شكرا لدعوتكم الكريمة .
شاكر الدعوة
لا أملك الخبرة في مجال الهندسة و لكن أعتقد أن اللغة الانكليزية هي الأفضل
اللغة الانجليزية لان المصطلحات تكون محددة اكثر ومرتبطة بالمواصفات الفنية ولا تحتاج لكثير من الشرح الموجود باللغة العربية " سلمت لنا اللغة العربية فهى منبتنا ومصدر عزتنا ولكن لنكون منصفين فلابد ان نعطى لكل شى حقه "
أكبر المشاكل التي تحصل عند تقديم العلوم باللغة العربية هي تعدد المصطلحات والترجمات , فلا نجد مصطلحات هندسية متطابقة بين كل الدول العربية .
في السابق كانت الدول العربية متفقة على مصدر تعريب واحد تابع للجامعة العربية , أما الآن فلا نجد شيء من ذلك .
لذا أنا مع تدريس أي فرع علمي باللغة الأم للمصدر العلمي سواء كان انكليزي او فرنسي أو لاتيني ( المهم الحفاظ على المصدر الأصلي ) ...
شكرا للدعوة ولطرح السؤال .
شخصيا لاأستغني عن لغة الآباء والأجداد وأعتز بها , كونها لغة القرآن الكريم ولغتنا غنية بكل معنى الكلمة ومتمسك بها . وأنتقد من يستخدم اللغة العامية على مستوى بيت كوم من يطرح سؤآل بالعامية أو جزء منه . أما تعليم الهندسة ممكن أن نجعل بعض المواد بالإنكليزية والفرنسية والبعض الآخر بالعربية . وأنا شخصيا درست الهندسة ليس بالعربية وتعبنا بها . والفكرة التي أطرحها متعبة للطلاب ولكن هذا التعب لهم وللأجيال من بعدهم , فلماذا إسمه طالب لكي يدرس التخصص ومن ثم يدخل الحياة العملية بعدة لغات , مفيدة له شخصيا وحافظ على لغته الأم أيضا .