Start networking and exchanging professional insights

Register now or log in to join your professional community.

Follow

برأيك، ما هي خصائص المترجم الناجح؟

user-image
Question added by Dina Khatib , Brand and Communications Manager , Bayt.com
Date Posted: 2016/04/08

أن يجيد اللغة الأم بالاضافة الى اجادة لغة التخصص وأن يكون على دراية كافية بثقافة وحضارة لغة التخصص

مصطفى علي الدميري
by مصطفى علي الدميري , مدرس لغة ألمانية , المجموعة العربية

الأمانة والدقة وسعة الأفق وكثرة الإطلاع والقراءة ومهارات البحث

Hadeel Mathee
by Hadeel Mathee , Professeur de français , Medborge scola

الترجمة فن وأسلوب ومهارة. اتقان اللغتين مهم جداولكنه لا يكفي بدون اطلاع والمام ثقافي كامل بالبلد المتحدث باللغة المراد ترجمتها.  يجب ان لا ننسى بان لكل فرع من فروع الترجمة صفة وخاصية معينة، فعلى سبيل المثال المصداقيه والحيادية من اساسيات الترجمة الفورية و الاحساس والخيال مهم  جدا في الترجمة الأدبية. لذا فان المجال يبقى واسعا للمترجم بكيفية إيصال المعلومة الى المتلقي بطريقة مفهومة وواضحة. 

ايمن امين kafafi
by ايمن امين kafafi , مدرس لغة إنجليزية , الازهر الشريف

المترجم الناجح واسع الاطلاع سريع البديهة

الابداع في العمل و اتقانه و الحافظة على المعنى

Noura Almuzaini
by Noura Almuzaini , Policy Admin (sales) , saico

ان لايترجم ترجمة حرفية وان ينقل المعنى بشكل صحيح

الثقة بالنفس و متمكن من اللغة المراد ترجمتها

الالتزام بالمعني العام للنص المكتوب دون التقيد باللفظ ومراعاة الثقافة العامة لبلد اللغة المنقول اليها النص

المترجم الناجح هو صاحب اطلاع وعلم لاسيما في مجال تخصصه. ولابد لكل مترجم أن يكون مثقف وعلى علم بثقافة كلا اللغتين الهدف والأصل.

Deleted user
by Deleted user

الابداع في العمل والالتزام بالمعنى العام للنص و ان يكون على درايه واسعه بتاريخ البلد التي يترجم منها واليها

fawzi bawazeer
by fawzi bawazeer , معهد اكاديمية القمه للغات والترجمه , معهد اكاديميه القمه

 يجب علئ المترجم الجيد ان يكون لديه مهارات جيده ومعرفه كثيره عن الثقافات الاخرئ  لكي لا يجد صعوبه عند الترجمه من لغه الئ اخرئ كما يجب ان يكون لديه قواعد جيده لكي يتكيف مع كتابة الازمنه الصحيحه عند الترجمه

More Questions Like This