Register now or log in to join your professional community.
ترجمة الحكم والأمثال والأقوال المأثورة إذا تمت ترجمتها ترجمة حرفية.
من الأمثلة التي يتغير فيها معنى الترجمة هى ترجمة كلمات أو مصطلحات تحمل أكثر من معنى ترجمة حرفية
مثال على ذلك التعبير(out of the blue)هذا معناه (بشكل مفاجىء) لكن لو تم ترجمته حرفيا يكون معناه (خارج الأزرق) وهذه ترجمة خاطئةكما يوجد مثال لكلمات تحوى أكثر من معنى و لا يتم فهم المعنى الا من سياق الجملة
مثال على ذلك
We enjoy the spring season
We like swimming in a hot spring
فى الجملة الأولى من سياقها نترجم spring (الربيع)أما في الثانية من السياق المعنى مختلف فالترجمة الصحيحة لها (ينبوع) أى البنابيع الساخنة كما هو مذكوركذلك الأمثال الشعبية لكل بلد يتغير معناها فى الترجمة بسبب أنها متعارف عليها فى البلد فقط بمعنى معين كمصطلح
التي هي اقريبة جدا من ثقافة مجموعة قليلة من الناس