Register now or log in to join your professional community.
إذا اعتقد أو شعر المترجم أن عملية الترجمة مملة لا بد له أن يترك الأمر ويجد عمللا آخر. قد تكون عملية الترجمة مرهقة بكل أنواعها تحريرية كانت أو شفهية فورية؛ ولكن لا بد أن المترجم يعلم ذلك بالضرورة.
اولا فان الترجمة بكافة انواعها ممتعة وليست ممله وثانيا فان عملية الترجمة سواء كانت فورية اة نصية فانها فائدة واستفادة للمترجم الذي يفيد غيرة ويستفيد بالحصول على معلومات جديدة
لا ليست مملة كثيرا ..يعتمد على المترجم نفسه
َتختلف الإجابة على هذا السؤال من مترجم إلى أخر، ولكن من وجهة نظري الذي يعتبر الترجمة النصية مملة لم يذقْ حلاوة الترجمة فهُو يمتلكُ الوقتَ الكافي للإبداعِ في ترجمةِ النص وإخراجهِ بشكلٍ لا يجعل القارئ يشعر بأنه مترجَم