Start networking and exchanging professional insights

Register now or log in to join your professional community.

Follow

متى يجب على المترجم أن يترجم ترجمة حرفية أو ترجمة معنوية ؟

user-image
Question added by لجين الزهراني , مترجمة ومدققة , منصة رواق + ملتقى متخصصي وخبراء اللغة الانجليزية مشرفه فريق الترجمة + مبادرة انطلق للبعثه مترجمة
Date Posted: 2018/04/13
Nafil AlHarbi
by Nafil AlHarbi , call center security supervisor , Safety and Security Co with Al Rajhi Bank

برايي الترجمة الحرفية للمصطلحات المحددة والواضحة من سياق الجملة والموضوع , عدا ذلك يقوم المترجم بالترجمة  بما يتناسب وفقا للغة الام للمتلقى 

مثال : what is up ?  لا تترجم حرفيا بل وفقا لما هو معروف معناها لدى المتلقى فتترجم بمعنى كيف حالك او ماهي اخر اخبارك 

More Questions Like This