Communiquez avec les autres et partagez vos connaissances professionnelles

Inscrivez-vous ou connectez-vous pour rejoindre votre communauté professionnelle.

Suivre

ما هي اخلاقيات ترجمة مواثيق الامم المتحدة بمعني ما المعايير التي يتم علي اساسها اختيار الالفاظ والمعاني وايضا معايير ترجمتها؟

user-image
Question ajoutée par Dunya Hassaniin , Freelance translator , Elles Publishing House
Date de publication: 2015/10/16
Ossema Shireef
par Ossema Shireef , Sales executive , Hamadi Abid

اختيار مفردات سهلة الفهم بالنسبة الى كل البلدان بتنوع لغاتها و ثقافاتها

تجنب اي لفظ يمكن ان يسئ الى بلد او شخص او عرق او دين معين

 

Elhadi Adam Hamid Eisa
par Elhadi Adam Hamid Eisa , Program Secretary , PARSONS

اخلاقيات ترجمة مواثيق الامم المتحدة تقوم على اختيار الالفاظ والمعاني التي تعكس التنوع وتشيع روح المساواة وتبعد عن الالفاظ العنصرية وادخال المصطلحات الحديثة

Ali Saeed
par Ali Saeed , Field Security Assistant , United Nations and African Mission in Darfur (UNAMID).

الدقة فى اختيار الكلمات والمصطلحات.

Hemn Aghabawa
par Hemn Aghabawa , Translator , feelancer

على الرغم من حقيقة أن الأمم المتحدة لديها قاموس مصطلحات خاص بها لترجمة الوثائق ذات الصلة ، إلا أنه يجب على المترجم تجنب المصطلحات والتعبيرات التي تنتهك مبادئ الأمة والمجتمع والثقافة. نظرًا لأنه يتم نشره في جميع أنحاء العالم ، فإن استخدام المصطلحات سهلة القراءة وأبسطها يجب أن يؤخذ في الاعتبار الموازي لعقلية القارئ

khaldoun younes
par khaldoun younes , محرر , me.motorsport.com

الأخلاقيات معروفة والترجمات يجب أن تكون مطابقة في المعنى والمضمون للنص الأصلي.بمعنى آخر، على المترجم التزام الحياد الكامل في النص الذي يترجمه لضمان النرجمة الصحيحة الكاملة من دون السماح لآرائه الخاصة بالتأثير على جودة عمله أياً كانت طبيعة النص الذي يترجمه.

Abazar Ahmed
par Abazar Ahmed , موظف كول سنتر , فندق كورنثيا الخرطوم

الدقةوالنقل من دون زيادة او نقصان 

الصدق 

اتقان اللغه و الثقافه مغا 

الدكتور/عبد الكريم محمد الوظاف
par الدكتور/عبد الكريم محمد الوظاف , أستاذ مساعد في الفقه الإسلامي المقارن , جامعة صنعاء، وجامعة اقرأ

الأمانة العلمية عند الترجمة، مع الأخذ في الاعتبار ثقافة اللغة المترجم إليها

mina minette
par mina minette , مدرسة , مدرسة متوسطة

اختيار كلمات و مفردات سهلة وبسيطة يتمكن الجميع من فهمها والابتعاد عن كل المفردات التي تعبر عن العنصرية 

Mohammed Mahdi
par Mohammed Mahdi , مسؤول مشتريات , War Child.org.uk

اخلاقيات اي مهنة هي الامانة ، وعند نقل الافكار والمعاني المطلوبة من لغة الى اخرى يجب التحري عن نقل المعنى النصي الحقيقي كما هو وتجنب الافراط او الزيادة في نقل انطباع المتحدث/ الكاتب الاصلي او تشويه او تغير جوهري في المعنى المراد توصيله 

استخدام الالفاظ ومعاني مناسبه بعيدا عن العنصرية او اي سوء 

More Questions Like This