Communiquez avec les autres et partagez vos connaissances professionnelles

Inscrivez-vous ou connectez-vous pour rejoindre votre communauté professionnelle.

Suivre

هل يمكن أن تتطور وسائل الترجمة التقنية أن تقدم برامج ترجمة فورية دقيقة تعادل دقة الترجمة البشرية؟

user-image
Question ajoutée par Mohamed Rudwan , مترجم و معد برامج , التلفزيون الايراني presstv
Date de publication: 2016/03/07
Samy Matar
par Samy Matar , Senior Translator/Interpreter , OPM-MOI/MIPFTAG through Al-Massaq Int. Support Services Co.

لا يمكن لأن الترجمة مثل الكتابة الأدبية تحتاج إلى المخ البشري المعجز الذي لا يمكن لآلة أن تعمل مثل ما يعمل. الترجمة ليست فقط معلومات توضع بجوار بعضها البعض بل أحاسيس تتحكم في طريقة صياغة هذه المعلومات 

hicham dachir
par hicham dachir , developement engineer , ELIT

لا يوجد شيئ مستحيل

 

لكن في الوقت الراهن لا، هذا لا يمكن

 

و يلزمنا عقود لبلوغ ذلك

 

لا أقصد الترجمة فقط

 

بل أن يتطور الذكاء الإصطناعي برمته، ليقترب بعض الشيء من ذكاء الإنسان في بعض الوضائف

Amir Ageeb
par Amir Ageeb , Content Senior Specialist , Elm Company

في اعتقادي لا؛ لن يحدث ذلك! ببساطة لأن المكينة ليست إنسان؛ والإنسان هو المتحكم.

صحيح يمكن لتلك الوسائل أن يتم تطويرها - بواسطة الإنسان كذلك - لكنها ستبقى تؤدي غرضها في حدود آليتها؛ هي آلات في نهاية المطاف، ولن تستطيع أن تنتج ترجمة في دقة الترجمة البشرية وسيظل الإنسان هو المتحكم دوما.

احمد التميمي
par احمد التميمي , مهندس ميكانيكي , GENERAL ARABIAN MEDICAL & ALLIED SERVICES LIMITED

نعم يمكن ذلك الا التقتية في تطور مستمر 

More Questions Like This