Inscrivez-vous ou connectez-vous pour rejoindre votre communauté professionnelle.
لما بتنقل تصريح مصدر على الإنترنت، أو بيان جهة معينة، أو اقتباس بين قوسين من أي مرجع.. مش المفروض تنقله بنفس نص كلامه تماما، حتى لو فيه أخطاء لغوية؟.. أقصد، هل إنت مطلوب منك مثلا تصحيح التغريدات اللي بيتم نقلها بنصها من تويتر على لسان ناشط أو مسؤول؟
لما مصدر يكتب في تغريدته (إخلاء سبييييل) أو (لن اسافر مع لاعبوا المنتخب).. أو يكتب بلغة عامية جدًا وسوقية وغير صحفية.. إزاي نتعامل مع الموقف ده؟ وهل تعديل الأخطاء دي ممكن يلغي جزء من تلميح صاحب التغريدة اللي أحيانا تطويل كلمة معينة في التصريح أو تقصيرها بيكون ليه هدف منها؟ هل التصحيح يعتبر توجيه أو تشويه للنص ونزع للدسم منه؟
الاقتباسات تصحَّح إملائيًّا فقط، صحّح الهمزات والنقاط والمسافات وما شابه، أما إذا رفع منصوبًا أو جرّ مرفوعًا... فدعه كما هو.