Inscrivez-vous ou connectez-vous pour rejoindre votre communauté professionnelle.
متعة العروض الكوميدية , ان تستمتع بطريقة إلقاء النكتة من الممثل شخصياً الى ذهن المشاهد مباشرة . أما استعمال مترجم فإن الامر كمن يلقي نكته وينتظر ان تترجم و يفهمها الجمهور و أخيراً يضحك الجمهور و قد يكون ضحكهم مجاملة لانهم لم يفهمون النكته لانها من ثقافه و مجتمع اخر. لان كثيراجداً من النكات الغربية غير مضحكة بالنسبة لمن لا يعرف او يفهم ثقافتهم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته:
أظن أن ذلك لا يجدي نفعا كثيرا؛ لأن الكوميديا ثقافة شعوب ويصعب إيصال الفكرة الكوميدية بالترجمة سواء كانت حرفية أوفورية، فإن ذلك قد يقتل الفكرة. لذلك أظن أن أفضل وسيلة هي فهم ثقافة الشعوب قدر المستطاع للتعبير عن الفكرة حتى لو لم يتم إيصال الفكرة كما يجب
دمت بود أخي أحمد
شكرا أخي أحمد للدعوة للمساهمة في الإجابة عن السؤال؛
ربما تنجح؛ ولكني على كل حال لا أرغب في رؤية تجربة مماثلة.