Communiquez avec les autres et partagez vos connaissances professionnelles

Inscrivez-vous ou connectez-vous pour rejoindre votre communauté professionnelle.

Suivre

How much, if AT ALL, and how do you use translation web tools?

user-image
Question ajoutée par Alema Misilo , Officer for calibration , MIBO Komunikacije d.o.o. Sarajevo
Date de publication: 2014/04/30
Khatim Abbas Seed
par Khatim Abbas Seed , BUSINESS CONSULTANT , Google

Only for an urgent contextual translation of a seemingly interesting online post that is unfortunately written in a language that I don’t master, like Serbian, Bosnian or Serbo-Croatian.

 

I agree with you in that, although shockingly accurate sometimes especially in terminology, online translation tools will never replace human translation. Good news for fellow respected translators & bad news for Google. Then again, I try to overlook language “imperfections” around here and give it my best shot, since such imperfection fortunately do not hamper my understanding of a question or an answer. But that’s my personal opinion.

 

Utilisateur supprimé
par Utilisateur supprimé

I used Google translate many times

Alema Misilo
par Alema Misilo , Officer for calibration , MIBO Komunikacije d.o.o. Sarajevo

Thank you for answering :) ..... I asked this since I noticed that a lot people here can not write English properly, but also can not understand it since questions are so .... hmmmmmm unclear

Divyesh Patel
par Divyesh Patel , Assistant Professional Officer- Treasury , City Of Cape Town

Luckily for me, English is our1st language so it makes it easier to communicate.

Mohammed Thiab
par Mohammed Thiab , Founder / Chief Consultant , MV Consulting

I use GOOGLE translate whenever I have a situation where misunderstanding is not tolerable !!

More Questions Like This

Avez-vous besoin d'aide pour créer un CV ayant les mots-clés recherchés par les employeurs?